千葉絵里の 「英語・コミュニケーション・通訳で幸せになろう!」ブログ

「言葉で人をつなぐ、心をつなぐ」コミュニケーター/リンギスト/英日会議通訳者/英語講師/コーチ/会議ファシリテーターのブログです。通訳者としての得意分野はプロフィールをご参照ください。

久しぶりの更新:執筆記事などのお知らせ

久しぶりの更新になります。いやはや、人生には色々なことがあるものです。「今年は教える仕事も頑張っていきたい」とどこかで書いたような気がするのですが、諸般の事情で上半期は講師活動ができなくなってしまったり。思いがけぬことの連続で日本会議通訳者協会主催 第一回同時通訳グランプリで実質的な実行委員長を務めることになったり(グランプリは、初めてということで試行錯誤もありましたが、大きな事故も機材トラブルもなくイベントを終えることができてほっとしています。改善点は多々ありますが、次回実施する場合はもっと円滑な運営を心がけたいですね。特に社会人部門の審査では採点補助業務において一部遅延と混乱があり申し訳ありませんでした)。

 

下半期も、何がどうなるのか全く決まっていません。たぶん9月~12月は通訳者としては繁忙を極めるだろうなということだけ(笑)。現在サッカー・ワールドカップの真っ最中ですが、19年のラグビー・ワールドカップ、20年の東京オリンピックパラリンピックを控え、通訳業界は活況を呈しています。

 

問題はその後ですね。「その後」も見据えて、色々と勉強や研究を重ねているところです。

 

上半期に執筆した記事などをご紹介します。

 

【第30回】現役通訳者のリレー・コラム「通訳学校を使いこなす・前編」 – 日本会議通訳者協会

 

【第30回】現役通訳者のリレー・コラム「通訳学校を使いこなす・中編」 – 日本会議通訳者協会

 

【第30回】現役通訳者のリレー・コラム「通訳学校を使いこなす・後編」 – 日本会議通訳者協会

 

【第1回】通訳なんでも質問箱「逐次通訳を勉強する本」 – 日本会議通訳者協会

 

【第2回】通訳なんでも質問箱「シーズンとスケジューリング」 – 日本会議通訳者協会

 

現在、ブログに長い記事を書くことはなかなか難しい状況にありますが、ツイッターは割と頻繁に更新しています。よろしければ@echibainterpretをご覧ください。